“好自为之”引发中美外交用语翻译热议

上周五,中国外交部长王毅与美国国务卿马尔科·卢比奥通话时要对方“好自为之”。由于这一词语在不同语境中具有规劝甚至警告的含义,各方对其英文翻译产生了不小的分歧,同时也在国内外引发广泛讨论。

中国外交部回应是否解除对卢比奥制裁

1月21日,中国外交部例行记者会上,美国全国广播公司记者提问:鲁比奥确认出任特朗普政府的国务卿。鲁于2020年被中国制裁。鉴于这明显会给中美关系有益发展带来复杂因素或制造障碍,中方是否考虑解除对鲁制裁?